The Sign of the Snake
Kaushal watched the trees. Macaque monkeys chattered and swung within the branches of the tamarinds. His father called this the many colored land, a canopy of fruit, flowers, and movement. The swaying bowers held a swift warning of danger, and could be an Irula’s best tool for catching his snake prize. Vipers were easily spotted by the macaque.
Kaushal was alone for this hunt. His father remained ill, and his brother, Jeevan, had forsaken the way of the Irula. Kaushal was sure this was why his father was dying, the man’s heart was broken. Pride was thick in the men of his tribe. They did not forgive, they did not forget. And now with Jeeven gone it was left to Kaushal to continue the tradition of his people. He had no qualms in this. The hunt was what drove him;
I know a girl named Jeevan. It's an East Indian name, her family speaks Punjabi.
Not that I'm ruling out the possibility of Jeevan being a name in another language or simply one that you invented.
[This message has been edited by NoctivigantR (edited May 05, 2006).]
Is it just me, or is the word "bowers" very odd here?
When I did an online look-up (too lazy to haul out the dictionary) it tells me the definition of "bower" is:
1) A shaded, leafy recess; an arbor.
2) A woman's private chamber in a medieval castle; a boudoir.
3) A rustic cottage; a country retreat.
4) An anchor carried at the bow.
Yet another definition came up with this:
A shelter or covered place in a garden, made with boughs of trees or vines, etc., twined together; an arbor; a shady recess.
I think the word you NEED is "boughs" not "bowers".
The second paragraph is good... it conveys backstory enough to get a feel. I think that overall, the hook is there.
In the first line, could you simply say "Macaques chattered..."? I don't think your character would call them "macaque monkeys".
I simply don't understand, "The swaying bowers held a swift warning of danger, and could be..." The first phrase seems to be immediate, implying there is already visible danger, but then the second part slipped back into abstract description.
"...catching his snake prize.." takes away all of the feeling of danger. It almost shoots me straight to the county fair.
The second paragraph is too passive, you have eight repetitions of "was." You can strengthen it easily -- i.e. "Kaushal hunted alone..." and "The hunt drove him..."
I love the idea of this piece. Interesting location, interesting character, and a nice change from castles and meadows and temporate forests.
quote:
I know a girl named Jeevan. It's an East Indian name, her family speaks Punjabi.
Thanks guys for your comments. Very helpful, as always.
And thanks for the offers to read. I'll get them to you today.
Silver, if you don't mind reading, I'm changing a bit here and there, but I always love your critiques. And I know this is right up your alley.
The main thing is that you break focus. It's true that the "bower" thing might have confused me (I was thinking that Kaushal was on a balcony outside of a bedroom, and that's the only thing that might have made me think that), but you also break away from the immediate scene before fully establishing it. We can find out why Kaushal is alone after that becomes relevant. First you have to portray the moment.
I wouldn't mind trying out some more of this.