This is topic Which *jatraquera* is this? in forum Books, Films, Food and Culture at Hatrack River Forum.


To visit this topic, use this URL:
http://www.hatrack.com/ubb/main/ultimatebb.php?ubb=get_topic;f=2;t=018341

Posted by FlyingCow (Member # 2150) on :
 
Okay... I read this yesterday and immediately thought of hatrack. I say "jatrequero" when I should probably say "uberwench" but whatever.

Which of our lovely hatrack women do you think most likely dons this costume?

Combustia!

I think I have to nominate mack.

(waits patiently to be flipped off... [Big Grin] )

[ September 16, 2003, 06:36 PM: Message edited by: FlyingCow ]
 
Posted by katharina (Member # 827) on :
 
Kayla. Totally Kayla.

jatraquera

[ September 16, 2003, 05:40 PM: Message edited by: katharina ]
 
Posted by FlyingCow (Member # 2150) on :
 
I didn't realize that jatrequero was gender biased....

who knew?
 
Posted by T. Analog Kid (Member # 381) on :
 
in Spanish, anything ending in "o" is masculine, "a" is feminine. There is an exception to this, but I can't remember it.

I second the nomination of Kayla...
 
Posted by katharina (Member # 827) on :
 
it isn't biased - it's spanish. Spanish nouns have gender. o is masculine. a is feminine.
 
Posted by mackillian (Member # 586) on :
 
Pfft. Flying Cow: --I-- I'm not one to disappoint. [Wink]

However, my superhero costume resembles that of Catwoman.

mmmm...leather...
 
Posted by FlyingCow (Member # 2150) on :
 
Spanish? I always thougt it was supposed to be bastardized portuguese.

I realize that it would ordinarily end in "a" for women... I just don't remember *ever* seeing anyone write "jatrequera" before
 
Posted by Jeni (Member # 1454) on :
 
I will also go with Kayla here. That was great.
 
Posted by Ralphie (Member # 1565) on :
 
I say Kat or celia.
 
Posted by Jon Boy (Member # 4284) on :
 
T_Smith. He's got the boobs for it.
 
Posted by sarcasticmuppet (Member # 5035) on :
 
When refering to pural jatraqueros, it goes to the masculine.
 
Posted by FlyingCow (Member # 2150) on :
 
In my curiosity, I did a search of the forum... as accurate as *that* ever turns out...

It seems that Magsonfirst coined "jatrequera" on the Discussions of OSC side of the river on March 28 of last year.. and it seems that Leto II is recorded as the first to use it on this side of the river on Oct 1 of last year (there's an earlier occurence, but that thread is lost).

It's been used all over since... in a whole slew of threads I never opened. [Big Grin] ...yet, it seems that the term "jatraquera" has never made it into a thread title. (thus my ignorance of its existence) I'm editing my title to change that.. and go down into the history books!

(not selfish at all, no... not like there are any history books, even... [Blushing] )
 
Posted by Nick (Member # 4311) on :
 
quote:
in Spanish, anything ending in "o" is masculine, "a" is feminine. There is an exception to this, but I can't remember it.
If it's a male, it's "o". If it's a female, it's "a". If it's plural, for male or female, it's "os" and "as" respectively.

The exception to that rule is when you have a mixed gender group, it "os" no matter what.

So say Diosmel Duda and Jon Boy were standing next to each other. They would be Jatraqueros. People who speak spanish help me out here. I could be wrong, but I'm pretty sure that's how it goes. [Dont Know] [Wink]
 
Posted by sarcasticmuppet (Member # 5035) on :
 
Thanks Nick, that's what I meant.
 
Posted by Nick (Member # 4311) on :
 
quote:
Thanks Nick, that's what I meant.
Given your name, do I detect some sarcasm? [Wink]
 
Posted by Jon Boy (Member # 4284) on :
 
If we're not standing next to each other, are we still Jatraqueros?
 
Posted by Nick (Member # 4311) on :
 
If you are both the compound subject of a Spanish sentence, then yes. I only used "standing" as a verb because it made you both into a compound subject to better the understanding of what I was saying.
 
Posted by Kayla (Member # 2403) on :
 
I would like to thank Ralphie and Jon Boy. You two rock.
 
Posted by Erik Slaine (Member # 5583) on :
 
I'd have to say kat too. Kayla has been just way too helpful for "Combustia"!

Edit: Celia is more of an "instegator" than a "defender". Love that evil stuff!

[ September 16, 2003, 07:50 PM: Message edited by: Erik Slaine ]
 
Posted by Olivet (Member # 1104) on :
 
I'd put Kayla and kat in a dead heat.

You know, though, I'm sort of proud that THAT particular costume just doesn't fit me anymore. [Smile] Maybe I've grown as a person. Ormaybe I'm just old. [Smile]
 
Posted by Jon Boy (Member # 4284) on :
 
My pleasure, Kayla.
 
Posted by saxon75 (Member # 4589) on :
 
The exceptions I can think of for word endings indicating gender are all abbreviations, such as "la moto" which is the common form of "la motocicleta."

Edit: But I agree with Nick's explanation of jatraquero/a/os/as

[ September 16, 2003, 09:45 PM: Message edited by: saxon75 ]
 
Posted by Speed (Member # 5162) on :
 
In Spanish, I'm pretty sure that any time you're referring to something or someone of indeterminate gender, you use o/os. For example, if you were to say "which jatraquero is this", meaning the possibility that it could be male or female, that would be acceptable, even if the answer turned out to be female. Sometimes it's even used when the object is very likely to be female, as in this case.

Long ago, this was also the case for English. For example, if I were to say, "I've asked every member of my family to keep his room clean," or "next time you see your doctor, ask him to write you a prescription for a sedative," this does not mean that every member of my family or every doctor in the world is a male. It is merely using the "indeterminate gender 'he/him/his'" rather than the "masculine 'he/him/his'". Of course, then the feminist movement came along and complicated everything because they were not familiar enough with grammar to realize that there was a difference, and took it as an insult, particularly in cases such as the latter example. "They called me a 'he'?! Don't they know that women can be doctors too?! Those pigs!"

In any case, I don't mean to split hairs, but I think the case could be made that the title of this thread could use either form of the word. And the fact that it's a made up word on an English forum... I don't know how the grammar Nazis got in on it anyway. [Roll Eyes] [Razz]
 
Posted by T. Analog Kid (Member # 381) on :
 
By "exception" I meant there was some word that ended in "a" but was masculine... I just can't remember what it was...
 
Posted by esl (Member # 3143) on :
 
The most common masculine noun ending in an 'a' that I can think up is 'el dίa'. I'm sure there are more.
 
Posted by odouls268 (Member # 2145) on :
 
Ralphie all day.
 
Posted by porcelain girl (Member # 1080) on :
 
i am fairly certain it was david bowles that coined jatraquero/a.

where the crap is that guy, anyway.
 
Posted by Speed (Member # 5162) on :
 
There's also "el mapa"
 
Posted by Nick (Member # 4311) on :
 
There is also "la foto", but that's just short for "la fotographía", which would would work. La foto is actually an error, but it's widely used.
 
Posted by T_Smith (Member # 3734) on :
 
Jon, while I might support the stunning physical attributes you've already pointed out, there is no way that she represents me. I mean come on... DEBATE?! ME?!
 
Posted by FlyingCow (Member # 2150) on :
 
From what I gathered, David Bowles coined jatraquero. But it wasn't until later (when someone asked if they'd be a jatraquera, she was a girl) that the feminine version was used.

Jatraquero has a longer and more storied history than jatraquera.
 
Posted by T_Smith (Member # 3734) on :
 
What about the new up and rising term Chatraquero(a)?

[Wink]
 
Posted by katharina (Member # 827) on :
 
O, maybe the wenchiness has just found more subtle ways to express itself. [Smile]
 
Posted by Annie (Member # 295) on :
 
another exception: la mano
 


Copyright © 2008 Hatrack River Enterprises Inc. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.


Powered by Infopop Corporation
UBB.classic™ 6.7.2